第3章 望舒草 (1)

类别:其他 作者:戴望舒字数:3019更新时间:23/03/02 14:08:20
  印象   是飘落深谷去的   幽微的铃声吧,   是航到烟水去的   小小的渔船吧,   如果是青色的真珠;   它已堕到古井的暗水里。   林梢闪着的颓唐的残阳,   它轻轻地敛去了   跟着脸上浅浅的微笑。   从一个寂寞的地方起来的,   迢遥的,寂寞的呜咽,   又徐徐回到寂寞的地方,寂寞地。   到我这里来   到我这里来,假如你还存在着,   全裸着,披散了你的发丝:   我将对你说那只有我们两人懂得的话。   我将对你说为什么蔷薇有金色的花瓣,   为什么你有温柔而馥郁的梦,   为什么锦葵会从我们的窗间探首进来。   人们不知道的一切我们都会深深了解,   除了我的手的颤动和你的心的奔跳;   不要怕我发着异样的光的眼睛,   向我来:你将在我的臂间找到舒适的卧榻。   可是,啊,你是不存在着了,   虽则你的记忆还使我温柔地颤动,   而我是徒然地等待着你,每一个傍晚,   在菩提树下,沉思地,抽着烟。   祭日   今天是亡魂的祭日,   我想起了我的死去了六年的友人。   或许他已老一点了,怅惜他爱娇的妻,   他哭泣着的女儿,他剪断了的青春。   他一定是瘦了,过着漂泊的生涯,在幽冥中,   但他的忠诚的目光是永远保留着的,   而我还听到他往昔的熟稔有劲的声音,   “快乐吗,老戴?”(快乐,唔,我现在已没有了。)   他不会忘记了我:这我是很知道的,   因为他还来找我,每月一二次,在我梦里,   他老是饶舌的,虽则他已归于永恒的沉寂,   而他带着忧郁的微笑的长谈使我悲哀。   我已不知道他的妻和女儿到那里去了,   我不敢想起她们,我甚至不敢问他,在梦里,   当然她们不会过着幸福的生涯的,   像我一样,像我们大家一样。   快乐一点吧,因为今天是亡魂的祭日;   我已为你预备了在我算是丰盛了的晚餐,   你可以找到我园里的鲜果,   和那你所嗜好的陈威士忌酒。   我们的友谊是永远地柔和的,   而我将和你谈着幽冥中的快乐和悲哀。   烦忧   说是寂寞的秋的悒郁,   说是辽远的海的怀念。   假如有人问我烦忧的原故,   我不敢说出你的名字。   我不敢说出你的名字,   假如有人问我的烦忧的原故:   说是辽远的海的怀念,   说是寂寞的秋的悒郁。   百合子   百合子是怀乡病的可怜的患者,   因为她的家是在灿烂的樱花丛里的;   我们徒然有百尺的高楼和沈迷的香夜,   但温煦的阳光和朴素的木屋总常在她缅想中。   她度着寂寂的悠长的生涯,   她盈盈的眼睛茫然地望着远处;   人们说她冷漠的是错了,   因为她沉思的眼里是有着火焰。   她将使我为她而憔悴吗?   或许是的,但是谁能知道?   有时她向我微笑着,   而这忧郁的微笑使我也坠入怀乡病里。   她是冷漠的吗?不。   因为我们的眼睛是秘密地交谈着;   而她是醉一样地合上了她的眼睛的,   如果我轻轻地吻着她花一样的嘴唇。   八重子   八重子是永远地忧郁着的,   我怕她会郁瘦了她的青春。   是的,我为她的健康挂虑着,   尤其是为她的沉思的眸子。   发的香味是簪着辽远的恋情,   辽远到要使人流泪;   但是要使她欢喜,我只能微笑,   只能像幸福者一样地微笑。   因为我要使她忘记她的孤寂,   忘记萦系着她的渺茫的乡思,   我要使她忘记她在走着   无尽的、寂寞的凄凉的路。   而且在她的唇上,我要为她祝福,   为我的永远忧郁着的八重子,   我愿她永远有着意中人的脸,   春花的脸,和初恋的心。   梦都子致霞村①   她有太多的蜜饯的心──   在她的手上,在她的唇上;   然后跟着口红,跟着指爪,   印在老绅士的颊上,   刻在醉少年的肩上。   我们是她年轻的爸爸,诚然   但也害怕我们的女儿到怀里来撒娇,   因为在蜜饯的心以外,   她还有蜜饯的乳房,   而在撒娇之后,她还会放肆。   你的衬衣上已有了贯矢的心,   而我的指上又有了纸捻的约指,   如果我爱惜我的秀发,   那么你又该受那心愿的忤逆。   注释:①霞村,即徐霞村。   我的素描   辽远的国土的怀念者,   我,我是寂寞的生物。   假若把我自己描画出来,   那是一幅单纯的静物写生。   我是青春和衰老的集合体,   我有健康的身体和病的心。   在朋友间我有爽直的声名,   在恋爱上我是一个低能儿。   因为当一个少女开始爱我的时候,   我先就要栗然地惶恐。   我怕着温存的眼睛,   像怕初春青空的朝阳。   我是高大的,我有光辉的眼;   我用爽朗的声音恣意谈笑。   但在悒郁的时候,我是沉默的,   悒郁着,用我二十四岁的整个的心。   单恋者   我觉得我是在单恋着,   但是我不知道是恋着谁:   是一个在迷茫的烟水中的国土吗,   是一枝在静默中零落的花吗,   是一位我记不起的陌路丽人吗?   我不知道。   我知道的是我的胸膨胀着,   而我的心悸动着,像在初恋中。   在烦倦的时候,   我常是暗黑的街头的踯躅者,   我走遍了嚣嚷的酒场,   我不想回去,好像在寻找什么。   飘来一丝媚眼或是塞满一耳腻语,   那是常有的事。   但是我会低声说:   “不是你!”然后踉跄地又走向他处。   人们称我为“夜行人”,   尽便吧,这在我是一样的;   真的,我是一个寂寞的夜行人,   而且又是一个可怜的单恋者。   老之将至   我怕自己将慢慢地慢慢地老去,   随着那迟迟寂寂的时间,   而那每一个迟迟寂寂的时间,   是将重重地载着无量的怅惜的。   而在我坚而冷的圈椅中,在日暮,   我将看见,在我昏花的眼前   飘过那些模糊的暗淡的影子:   一片娇柔的微笑,一只纤纤的手,   几双燃着火焰的眼睛,   或是几点耀着珠光的眼泪。   是的,我将记不清楚了:   在我耳边低声软语着   “在最适当的地方放你的嘴唇”的,   是那樱花一般的樱子吗?   那是茹丽萏①吗,飘着懒倦的眼   望着她已卸了的锦缎的鞋子?……   这些,我将都记不清楚了,   因为我老了。   我说,我是担忧着怕老去,   怕这些记忆凋残了,   一片一片地,像花一样,   只留着垂枯的枝条,孤独地。   注释:①法文译音,妇女名。   前夜一夜的纪念,呈呐鸥兄①   在比志步尔②启碇的前夜,   托密的衣袖变作了手帕,   她把眼泪的着唇脂拭在上面,   要为他壮行色,更加一点粉香。   明天会有太淡的烟和太淡的酒,   和磨不损的太坚固的时间,   而现在,她知道应该有怎样的忍耐:   托密已经醉了,而且疲倦得可怜。   这个有橙花香味的南方的少年,   他不知道明天只能看见天和海——   或许在“家,甜蜜的家”③里他会康健些,   但是他的温柔的亲戚却要更瘦,更瘦。   注释:①呐鸥,即刘呐鸥。   ②邮船名。   ③这是指培恩词,比萧尔曲的一首英国歌曲《可爱的家》。歌曲后半部,   反复出现”家,甜蜜的家”的咏叹。   我的恋人   我将对你说我的恋人,   我的恋人是一个羞涩的人,   她是羞涩的,有着桃色的脸,   桃色的嘴唇,和一颗天青色的心。   她有黑色的大眼睛,   那不敢凝看我的黑色的大眼睛——   不是不敢,那是因为她是羞涩的;   而当我依在她胸头的时候,   你可以说她的眼睛是变换了颜色,   天青的颜色,她的心的颜色。   她有纤纤的手,   它会在我烦忧的时候安抚我,   她有清朗而爱娇的声音,   那是只向我说着温柔的,   温柔到销熔了我的心的话的。   她是一个静娴的少女,   她知道如何爱一个爱她的人,   但是我永远不能对你说她的名字,   因为她是一个羞涩的恋人。   村姑   村里的姑娘静静地走着,   提着她的蚀着青苔的水桶;   溅出来的冷水滴在她的跣足上,   而她的心是在泉边的柳树下。   这姑娘会静静地走到她的旧屋去,   那在一棵百年的冬青树荫下的旧屋,   而当她想到在泉边吻她的少年,   她会微笑着,抿起了她的嘴唇。   她将走到那古旧的木屋边,   她将在那里惊散了一群在啄食的瓦雀,   她将静静地走到厨房里,   又静静地把水桶放在干蒭边。   她将帮助她的母亲造饭,   而从田间回来的父亲将坐在门槛上抽烟,   她将给猪圈里的猪喂食,   又将可爱的鸡赶进它们的窠里去。   在暮色中吃晚饭的时候,   她的父亲会谈着今年的收成,   他或许会说到他的女儿的婚嫁,   而她便将羞怯地低下头去。   她的母亲或许会说她的懒惰,   (她打水的迟延便是一个好例子,)   但是她会不听到这些话,   因为她在想着那有点鲁莽的少年。   野宴   对岸青叶荫下的野餐,   只有百里香和野菊作伴;   河水已洗涤了碍人的礼仪,   白云遂成为飘动的天幕。   那里有木叶一般绿的薄荷酒,   和你所爱的芬芳的腊味,   但是这里有更可口的芦笋   和更新鲜的乳酪。   我的爱软的草的小姐,