山海经卷十七 大荒北经

类别:其他 作者:佚名字数:3662更新时间:23/03/24 11:55:10
有三桑无枝,[皆高百仞]。丘西有沈渊⑤,颛顼所浴。 【注释】①附禺之山:上文所说的务禺山、鲋鱼山与此同为一山。附、务、鲋,皆古字通用。 ②大物、小物:指殉葬的大小用具物品。 ③琅鸟:白鸟。琅:洁白。玄鸟:燕子的别称。因它的羽毛黑色,所以 称为玄鸟。玄:黑色。璿:美玉。④封:大。⑤沈:深。 【译文】在东北海以外,大荒的当中,黄河水流经的地方,有座附禺山, 帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、 凤鸟、大物、小物。还有青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、 黄蛇、视肉怪兽、璿玉瑰石、瑶玉碧玉,都出产于这座山。卫丘方圆三百里, 卫丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有红色的湖 水,名叫封渊。有三棵不生长枝条的桑树,都高达一百仞。卫丘的西面有个 沈渊,是帝颛顼洗澡的地方。 有胡不与之国,烈姓,黍(sh()食。 【译文】有个胡不与国,这里的人姓烈,吃黄米。 大荒之中,有山名曰不咸。有肃慎氏之国。有蜚(f5i)蛭(zh@)①, 四翼。有虫②,兽首蛇身,名曰琴虫。 【注释】①蜚:通“飞”。蛭:环节动物,有好几种,如水蛭、鱼蛭、山蛭等。②虫:这里 指蛇。 【译文】大荒当中,有座山名叫不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的 蛭,长着四只翅膀。有一种蛇,是野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。 有人名曰大人。有大人之国,厘(x9)姓,黍(sh()食。有大青蛇, 黄头,食麈(zh()。 【译文】有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,吃黄米。有 一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。 【译文】有座榆山。又有座鲧攻程州山。 【译文】大荒当中,有座山名叫衡天。又有座先民山。有一棵盘旋弯曲 一千里的大树。 【译文】有个叔歜国,这里的人都是颛顼的子孙后代,吃黄米,能驯化 驱使四种野兽:老虎、豹子、熊和罴。有一种形状与熊相似的黑虫,名叫猎 猎。 有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴(p0)。 【译文】有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化驱使老虎、豹子、熊和罴。 大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山, 名曰禹所积石。 【译文】大荒当中,有座山名叫先槛大逢山,是黄河水和济水流入的地 方,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。 有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。 【译文】有座阳山。又有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,国 中有座丹山。 有大泽方千里,群鸟所解。 【译文】有一大泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的地 方。 有毛民之国,依姓,食黍(sh(),使四鸟。禹生均国,均国生役采, 役采生修鞈(ji2),修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。 【译文】有个毛民国,这里的人姓依,吃黄米,能驯化驱使四种野兽。 大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰 人被杀,暗地里帮绰人的子孙后代建成国家,就是这个毛民国。 【译文】有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的子孙后代,吃谷米。 在北海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵上穿挂着两条 青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫禺强。 大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名 曰九凤。又有神,衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。 【译文】大荒当中,有座山名叫北极天柜山,海水从北面灌注到这里。 有一个神人,长着九个脑袋和人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神人, 嘴里衔着蛇手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋人的身子,有四只蹄子和长 长的臂肘,这名叫强良。 大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。 将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父③, 乃去南方处之,故南方多雨。 【注释】①景:“影”的本字。②逮:到,及。③又杀夸父:先说夸父因追太阳而死,后又 说夸父被应龙杀死,这是神话传说中的分歧。 【译文】大荒当中,有座山名叫成都载天山。有一个人的耳上穿挂着两 条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而 夸父不衡量自己的体力,想要追赶太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄 河水解渴,却不够喝,准备跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里 了。应龙在杀了蚩尤以后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南方 居住,所以南方的雨水很多。 又有无肠之国,是任姓。无继子①,食鱼。 【注释】①无继:即上文所说的无启国。无启就是无嗣、没有子孙后代。但这里却说无肠国 人是无启国人的子孙,显然是有继,而非无继。这正合乎神话传说的神奇诡怪的性质。 【译文】又有个无肠国,这里的人姓任。他们是无继国人的子孙后代, 吃鱼类。 共工之臣名曰相繇(y2o)①,九首蛇身,自环,食于九(土)[山]。 【注释】①相繇:即上文所说的相柳。②■:呕吐。尼:止。③湮:阻塞。④三:表示多数, 不是实指。仞:通“■”。充满。沮:败坏。这里指塌陷、陷落。 【译文】共工有一位臣子名叫相繇,长了九个头而是蛇的身子,盘旋自 绕成一团,贪婪地霸占九座神山而索取食物。他所喷吐停留过的地方,立即 变成大沼泽,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住这里的。大禹堵 塞洪水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生长;那地方又水 涝成灾,使人不能居住。大禹填塞它,屡次填塞而屡次塌陷,于是把它挖成 大池子,诸帝就利用挖出的泥土建造了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北 面。 有岳之山,寻竹生焉。 【译文】有座岳山,一种高大的竹子生长在这座山上。 大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。 【译文】大荒当中,有座山名叫不句山,海水从北面灌注到这里。 【注释】①乡:通“向”。方向。②衣:穿。这里是动词。③女妭:相传是不长一根头发的 光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。④兵:这里指兵器、武器。⑤风伯:神话传说中的风神。雨 师:神话传说中掌管雨水的神。⑥田祖:主管田地之神。⑦北行:指回到赤水之北。⑧渎:小沟渠。 【译文】有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵 而不敢朝北方拉弓射箭。有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造 了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙积 蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭 的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上, 她居住的地方没有一点雨水。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安 置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她, 便祷告说:“神啊请向北去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠。 【译文】有一群人正在吃鱼,名叫深目民国,这里的人姓朌,吃鱼类。 有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子(献)[魃(b2)]①。 【注释】①赤水女子魃:即上文所说的被黄帝安置在赤水之北的女妭。妭,同“魃”。魃: 旱神。 【译文】有座钟山。有一个穿青色衣服的女子,名叫赤水女子魃。 【注释】①戎宣王尸:传说是犬戎族人奉祀的神。 【译文】大荒当中,有座山名叫融父山,顺水流入这座山。有一种人名 叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这 白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉类食物。有一种红颜色 的野兽,形状像普通的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。 【译文】有几座山分别叫做齐州山、君山、■山、鲜野山、鱼山。 有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍(sh()。 【译文】有一种人长着一只眼睛,这只眼睛正长在脸面的中间。一种说 法认为他们姓威,是少昊的子孙后代,吃黄米。 有[无]继(无)民,[无]继(无)民任姓,无骨子,食气、鱼。 【译文】有一种人称作无继民,无继民姓任,是无骨民的子孙后代,吃 的是空气和鱼类。 【译文】在西北方的海外,流沙的东面,有个国家叫中■国,这里的人 是颛顼的子孙后代,吃黄米。 有国名曰赖丘。有犬戎国。有(神)[人],人面兽身,名曰犬戎。 【译文】有个国家名叫赖丘。还有个犬戎国。有一种人,长着人的面孔 兽的身子,名叫犬戎。 【译文】在西北方的海外,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。 颛顼生了驩头,驩头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食物。还有一座山 名叫章山。 大荒之中,有衡石山、九阴山、泂[灰]野之山,上有赤树,青叶赤华, 名曰若木。 【译文】大荒当中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种红颜色的 树木,青色的叶子红色的花朵,名叫若木。 有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。 【译文】有个牛黎国。这里的人身上没有骨头,是儋耳国人的子孙后代。 西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,[身长千里], 直目正乘①,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒(y6)②。是 烛九阴③,是谓烛龙。 【注释】①乘:据学者研究,“乘”可能是“朕”字的假借音。朕:缝隙。②谒:据学者研 究,“谒”是“噎”的假借音。噎:吃饭太快而食物堵塞咽喉。这里是吞食、吞咽的意思。③九阴: 阴暗之地。 【译文】在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神人,长 着人的面孔蛇的身子而全身是红色,身子长达一千里,竖立生长的眼睛正中 合成一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、睁开眼睛就是白昼,不吃饭不睡觉不呼 吸,只以风雨为食物。他能照耀阴暗的地方,所以称作烛龙。