1原文

类别:其他 作者:屈原字数:1583更新时间:23/03/24 12:21:50
思美人兮, 揽涕而伫眙(注1)。 媒绝路阻兮, 言不可结而诒(注2)。 蹇蹇之烦冤兮(注3), 陷滞而不发。 申旦以舒中情兮(注4), 志沉菀而莫达(注5)。 原寄言於浮云兮, 遇丰隆而不将(注6)。 因归鸟而致辞兮, 羌迅高而难当(注7)。 高辛之灵盛兮(注8), 遭玄鸟而致诒(注9)。 欲变节以从俗兮, 愧易初而屈志。 独历年而离愍兮(注10), 羌冯心犹未化(注11)。 宁隐闵而寿考兮(注12), 何变易之可为。 知前辙之不遂兮(注13), 未改此度。 车既覆而马颠兮, 蹇独怀此异路(注14)。 勒骐骥而更驾兮, 造父为我操之(注15)。 迁逡次而勿驱兮(注16), 聊假日以须时(注17)。 指嶓冢之西隈兮(注18), 与纁黄以为期(注19)。 开春发岁兮, 白日出之悠悠。 吾将荡志而愉乐兮, 遵江、夏以娱忧。 揽大薄之芳茝兮(注20), 搴长洲之宿莽(注21)。 惜吾不及古人兮, 吾谁与玩此芳草。 解扁薄与杂菜兮(注22), 备以为交佩。 佩缤纷以缭转兮, 遂萎绝而离异。 吾且儃佪以娱忧兮(注23), 观南人之变态。 窃快在其中心兮(注24), 扬厥凭而不俟(注25)。 芳与泽其杂糅兮, 羌芳华自中出。 纷郁郁其远蒸兮, 满内而外扬。 情与质信可保兮, 羌居蔽而闻章(注26)。 令薜荔以为理兮(注27), 惮举趾而缘木(注28)。 因芙蓉而为媒兮, 惮褰裳而濡足(注29)。 登高吾不说兮(注30), 入下吾不能。 固朕形之不服兮, 然容与而狐疑(注31)。 广遂前画兮(注32), 未改此度也。 命则处幽吾将罢兮, 原及白日之未暮也。 独茕茕而南行兮, 思彭咸之故也。 注释 注1.揽:收的意思,在这里即“揩干”之意。伫眙(zhù chì):立视。伫,立;眙,视。 注2.诒(yí):赠予。 注3.蹇(jiǎn)蹇:同“謇謇”,忠信正直之貌。 注4.申旦:犹申明。 注5.沉菀(yù):沉闷而郁结。 注6.丰隆:云师。 注7.羌:句首语气词。宿高:宿高枝。 注8.灵盛:言神灵。 注9.诒:指聘礼。 注10.离愍:遭遇祸患。 注11.冯(píng)心:愤懑的心情。冯,通“凭”。 注12.隐闵:隐忍忧悯。寿考:犹言老死。 注13.遂:顺利。 注14.蹇:犹羌、乃,句首发语词。 注15.造父:周穆王时人,以善于驾车闻名。 注16.迁:前进。逡次:缓行。 注17.假日:费日。 注18.西隈:西面的山边。 注19.纁(xūn)黄:黄昏之时。纁,一作“曛”。 注20.揽:采摘。茝(zhǐ):一种香草。 注21.搴(qiān):拔取。 注22.扁(biān)薄:指成丛的扁蓄一类野草。 注23.儃佪(chán huái):徘徊。 注24.窃:私,隐藏不公开的。 注25.扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。 注26.闻:声名。章:同“彰”,明也。 注27.理:提婚人,媒人。 注28.惮:害怕。举趾:提起脚步。 注29.褰(qiān):撩起,揭起。濡(rú):沾湿。 注30.说:同“悦”。 注31.容与:迟疑不前的样子。 注32.广遂:多方求实。 译文 怀念着我心爱的人呵, 揩干眼泪而远望。 没人介绍而路又迢遥, 有话却无法成章。 我至诚一片而蒙冤, 我进退两难而不前。 愿每日陈述我的心思, 心思沉顿而难表现。 愿浮云为我捎信, 云师却不肯讲情。 托鸿鸟为我传书, 鸿高飞而不应命。 我难比帝喾高辛, 能遇凤凰而授卵。 要变节而随流俗, 我知耻而有所不敢。 多年来我遭受摧残, 毫不减我心中的愤懑。 宁失意而长此终身, 我何能如掌之易反? 我明知正路难通, 但我不能不走正路。 尽管是车翻而马倒, 我依然望着前途。 我再把好马辔上, 请造父为我执鞭。 慢慢地走,不必驱驰, 让我把光景留连。 指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点, 就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。 我姑且等待明年, 艳阳的春日绵绵。 我要放怀地歌唱, 逍遥在江水、夏水之边。 我攀摘灌木中的苻蓠, 我采集沙滩上的卷施。 和古人可惜不能同时, 摘来香草呵同谁赏识。 采取扁蓄与同蔬菜, 尽可以纽成环佩。 也未尝不好看一时, 终萎谢而遭毁败。 我姑且快乐逍遥, 观赏南方人的异态。 只求我心中快活, 把愤懑置诸度外。 芳香与污秽杂混一起呵, 芳花终会卓然自现。 馥郁的芳香必然远扬。 内部充实外表自有辉光。 只要真诚的素质长保不亡, 声名会突破一切的阻障。 想请薜荔替我说合, 又怕走路去攀上树子。 想采荷花替我媒介, 又怕下水打湿了裙子。 登高吧,我不高兴, 下水吧,我也不能。 固然是我手足不惯。 我犹豫而心不能定。 完全依照着旧贯, 我始终不肯改变。 命该受难我也不管, 趁着这日子还未过完, 一个人孤单地走向南边, 只想追求彭咸的典范。(郭沫若译)