第36章

类别:其他 作者:佚名字数:5897更新时间:18/12/26 17:05:38
Eciochefalaprima,el’altresanno,Addossandosialeis’ellas’arresta,Sempliciequete,elo’mperchenonsanno。“ Francesca’sexclamationtoDanteisthusrenderedbyMr。 Longfellow:—— “Andshetome:ThereisnogreatersorrowThantobemindfulofthehappytimeInmisery。“ “Edellaame:NessunmaggiordoloreChericordarsideltempofeliceNellamiseria。“ Inferno,V。 Thisisadmirable,——fullofthetruepoeticglow,whichwouldhavebeenutterlyquenchedifsomeRomanicequivalentofdolorehadbeenusedinsteadofourgoodSaxonsorrow。[53]So,too,the“Paradiso,“CantoI。,line100:—— “Whereuponshe,afterapityingsigh,HereyesdirectedtowardmewiththatlookAmothercastsonadeliriouschild。“[54] Yetadmirableasitis,IamnotquitesurethatDr。 Parsons,bytakingfurtherlibertywiththeoriginal,hasnotsurpassedit:—— “Andshetome:ThemightiestofallwoesIsinthemidstofmiserytobecursedWithblissremembered。“ “Ond’ella,appressod’unpiosospiro,Gliocchidrizzovermeconquelsembiante,Chemadrefasoprafiglinoldeliro。“ And,finally,thebeginningoftheeighthcantoofthe“Purgatorio“:—— “’TwasnowthehourthatturnethbackdesireInthosewhosailthesea,andmeltstheheart,Thedaythey’vesaidtotheirsweetfriendsfarewell; Andthenewpilgrimpenetrateswithlove,IfhedothhearfromfarawayabellThatseemethtodeplorethedyingday。“ “Eragial’orachevolgeildisioAinaviganti,eintenerisceilcoreLodich’hendettoaidolciamiciaddio; Echelonuovoperegrind’amorePunge,seodesquilladilontano,Chepaiailgiornopiangerchesimore。“ Thispassageaffordsanexcellentexampleofwhatthemethodofliteraltranslationcandoatitsbest。Exceptinthesecondline,where“thosewhosailthesea“iswiselypreferredtoanyRomanicequivalentofnavigantitheversionisutterlyliteral; asliteralastheonetheschool-boymakes,whenheopenshisVirgilattheFourthEclogue,andlumberinglyreads,“SicilianMuses,letussingthingsalittlegreater。“Butthereisnothingclumsy,nothingwhichsmacksoftherecitation-room,intheselinesofMr。Longfellow。Foreasygraceandexquisitebeautyitwouldbedifficulttosurpassthem。TheymaywellbearcomparisonwiththebeautifullinesintowhichLordByronhasrenderedthesamethought:—— “Softhourwhichwakesthewish,andmeltstheheart,Ofthosewhosailtheseas,onthefirstdayWhentheyfromtheirsweetfriendsaretornapart; Orfillswithlovethepilgrimonhisway,Asthefarbellofvespermakeshimstart,Seemingtoweepthedyingday’sdecay。 Isthisafancywhichourreasonscorns? Ah,surelynothingdiesbutsomethingmourns!“ Settingasidetheconcludingsentimentalgeneralization,——whichismuchmoreByronicthanDantesque,——onehardlyknowswhichversiontocallmoretrulypoetical;butforafaithfulrenderingoftheoriginalconceptiononecanhardlyhesitatetogivethepalmtoMr。Longfellow。 Thusweseewhatmaybeachievedbythemosthighlygiftedoftranslatorswhocontentshimselfwithpassivelyreproducingthedictionofhisoriginal,whoconstituteshimself,asitwere,aconduitthroughwhichthemeaningoftheoriginalmayflow。Wherethedifferencesinherentinthelanguagesemployeddonotintervenetoalloytheresult,thestreamoftheoriginalmay,asintheversesjustcited,comeoutpureandunweakened。Toooften,however,suchisthesubtlechemistryofthought,itwillcomeoutdiminishedinitsintegrity,orwillappear,bereftofitsprimitivepropertiesasamereelementinsomenewcombination。Ourchannelisatrifletooalkalineperhaps;andthatthetransferredmaterialmaypreserveitspleasantsharpness,wemayneedtothrowinalittleextraacid。ToooftenthemeredifferencesbetweenEnglishandItalianpreventDante’sexpressionsfromcomingoutinMr。Longfellow’sversionsopureandunimpairedasintheinstancejustcited。Butthesedifferencescannotbeignored。Theyliedeepintheverystructureofhumanspeech,andarenarrowlyimplicatedwithequallyprofoundnuancesinthecompositionofhumanthought。ThecauseswhichmakedolenteasolemnwordtotheItalianear,anddolentaqueerwordtotheEnglishear,arecauseswhichhavebeenslowlyoperatingeversincetheItalicanandtheTeutonpartedcompanyontheirwayfromCentralAsia。Theyhavebroughtaboutastateofthingswhichnocunningofthetranslatorcanessentiallyalter,buttotheemergenciesofwhichhemustgraciouslyconformhisproceedings。Here,then,isthesolepointonwhichwedisagreewithMr。Longfellow,thesolereasonwehaveforthinkingthathehasnotattainedthefullestpossiblemeasureofsuccess。Notthathehasmadea“realistic“ translation,——sofarweconceivehimtobeentirelyright;butthat,bydintofpushingsheerliteralismbeyonditsproperlimits,hehastoooftenfailedtobetrulyrealistic。Letushereexplainwhatismeantbyrealistictranslation。 Everythoroughlyconceivedandadequatelyexecutedtranslationofanancientauthormustbefoundeduponsomeconscioustheoryorsomeunconsciousinstinctofliterarycriticism。Asisthecriticalspiritofanage,soamongotherthingswillbeitstranslations。Nowthecriticalspiritofeveryageprevioustoourownhasbeencharacterizedbyitsinabilitytoappreciatesympatheticallythespiritofpastandbygonetimes。Intheseventeenthcenturycriticismmadeidolsofitsancientmodels; itacknowledgednoseriousimperfectionsinthem;itsetthemupasexemplarsforthepresentandallfuturetimestocopy。LetthegenialEpicureanhenceforthwritelikeHorace,lettheepicnarratorimitatethesupremeeleganceofVirgil,——thatwastheconspicuousidea,theconspicuouserror,ofseventeenth-centurycriticism。Itoverlookedthedifferencesbetweenoneageandanother。Conversely,whenitbroughtRomanpatriciansandGreekoligarchsontothestage,itmadethembehavelikeFrenchcourtiersorCastiliangrandeesorEnglishpeers。Whenithadtodealwithancientheroes,itclothedtheminthegarbandimputedtothemthesentimentsofknights-errant。Thencametherevolutionarycriticismoftheeighteenthcentury,whichassumedthateverythingoldwaswrong,whileeverythingnewwasright。Itrecognizedcrudelythedifferencesbetweenoneageandanother,butithadawayoflookingdownuponallagesexceptthepresent。Thisintoleranceshowntowardthepastwasindeedameasureofthecrudenesswithwhichitwascomprehended。BecauseMohammed,ifhehaddonewhathedid,inFranceandintheeighteenthcentury,wouldhavebeencalledanimpostor,Voltaire,thegreatmouthpieceandrepresentativeofthisstyleofcriticism,portrayshimasanimpostor。Recognitionofthefactthatdifferentagesaredifferent,togetherwithinabilitytoperceivethattheyoughttobedifferent,thattheirdifferenceslieinthenatureofprogress,——thiswastheprominentcharacteristicofeighteenth-centurycriticism。Ofallthegreatmenofthatcentury,Lessingwasperhapstheonlyonewhooutgrewthisnarrowcriticalhabit。 Nownineteenth-centurycriticismnotonlyknowsthatinnoprecedingagehavementhoughtandbehavedastheynowthinkandbehave,butitalsounderstandsthatold-fashionedthinkingandbehaviourwasinitswayjustasnaturalandsensibleasthatwhichisnownew-fashioned。Itdoesnotflippantlysneeratanancientcustombecausewenolongercherishit;butwithanenlightenedregardforeverythinghuman,itinquiresintoitsorigin,tracesitseffects,andendeavourstoexplainitsdecay。 ItisslowtocharacterizeMohammedasanimpostor,becauseithascometofeelthatArabiaintheseventhcenturyisonethingandEuropeinthenineteenthanother。ItisscrupulousaboutbrandingCaesarasanusurper,becauseithasdiscoveredthatwhatMr。MillcallsrepublicanlibertyandwhatCicerocalledrepublicanlibertyarewidelydifferentnotions。ItdoesnottellustobowdownbeforeLucretiusandVirgilasunapproachablemodels,whilelamentingourownhopelessinferiority;nordoesittellustosetthemdownashalf-skilledapprentices,whilecongratulatingourselvesonourowncomfortablesuperiority;butittellsustostudythemastheexponentsofanageforevergone,fromwhichwehavestillmanylessonstolearn,thoughwenolongerthinkasitthoughtorfeelasitfelt。Theeighteenthcentury,asrepresentedbythecharacteristicpassagefromVoltaire,citedbyMr。Longfellow,failedutterlytounderstandDante。TothemindsofVoltaireandhiscontemporariesthegreatmediaevalpoetwaslittleelsethanaTitanicmonstrosity,——amaniac,whoseravingsfoundrhythmicalexpression;hispoemagrotesquemedley,whereinafewbeautifulverseswereburiedundertheweightofwholecantosofnonsensicalscholasticquibbling。Thisview,somewhatsoftened,wefindalsoinLeighHunt,whosewholeaccountofDanteisanexcellentspecimenofthissortofcriticism。Mr。Hunt’sfinemoralnaturewasshockedandhorrifiedbytheterriblepunishmentsdescribedinthe“Inferno。“HedidnotdulyconsiderthatinDante’stimethesefearfulthingswereanindispensablepartofeveryman’stheoryoftheworld;and,blindedbyhiskindlyprejudices,hedoesnotseemtohaveperceivedthatDante,inacceptingeternaltormentsaspartandparcelofthesystemofnature,wasnevertheless,indescribingthem,inspiredwiththatineffabletendernessofpitywhich,intheepisodesofFrancescaandofBrunettoLatini,hasmeltedtheheartsofmeninpasttimes,andwillcontinuetodosointimestocome。“Infinitepity,yetinfiniterigouroflaw! ItissoNatureismade:itissoDantediscernedthatshewasmade。“[57]Thisremarkofthegreatseerofourtimeiswhattheeighteenthcenturycouldinnowisecomprehend。ThemenofthatdayfailedtoappreciateDante,justastheywereoppressedordisgustedatthesightofGothicarchitecture;justastheypronouncedthescholasticphilosophyanunmeaningjargon;justastheyconsideredmediaevalChristianityagiganticsystemofcharlatanry,andwerewontunreservedlytocharacterizethePapacyasablightingdespotism。Inourtimecultivatedmenthinkdifferently。Wehavelearnedthattheinterminablehair-splittingofAquinasandAbelardhasaddedprecisiontomodernthinking。[58]WedonotcurseGregoryVII。andInnocentIII。asenemiesofthehumanrace,butreverethemasbenefactors。WecanspareamorselofheartyadmirationforBecket,howeverstronglywemaysympathizewiththestalwartkingwhodidpenanceforhisfoulmurder;andwecanappreciateDante’spooropinionofPhiliptheFairnolessthanhisdenunciationofBonifaceVIII。ThecontemplationofGothicarchitecture,aswestandentrancedinthesublimecathedralsofYorkorRouen,awakensinourbreastsagenuineresponsetothemightyaspirationswhichthusbecameincarnateinenduringstone。AndthepoemofDante——whichhasbeenwelllikenedtoagreatcathedral——wereverentlyaccept,withallitsquaintcarvingsandhieroglyphicsymbols,astheauthenticutteranceoffeelingswhichstillexist,thoughtheynolongerchoosethesameformofexpression。 Carlyle,HeroesandHero-Worship,p。84。 SeemyOutlinesofCosmicPhilosophy,Vol。I。p。 Acenturyago,therefore,atranslationofDantesuchasMr。 Longfellow’swouldhavebeenimpossible。Thecriticismofthattimewasinnomoodforrealisticreproductionsoftheantique。 Iteithersuperciliouslyneglectedtheantique,orelsedressedituptosuititsownnotionsofpropriety。Itwasnotlikeaseven-leaguebootwhichcouldfiteverybody,butitwaslikeaProcrustes-bedwhicheverybodymustbemadetofit。ItsgreatexponentwasnotaSainte-Beuve,butaBoileau。ItstypicalsampleofareproductionoftheantiquewasPope’stranslationoftheIliad。Thatbook,wepresume,everybodyhasread;andmanyofthosewhohavereaditknowthat,thoughanexcellentandspiritedpoem,itisnomoreHomerthantheageofQueenAnnewastheageofPeisistratos。OfthetranslationsofDantemadeduringthisperiod,thechiefwasunquestionablyMr。Cary’s。[59]Foramanbornandbroughtupinthemostunpoeticalofcenturies,Mr。 Carycertainlymadeaverygoodpoem,thoughnotsogoodasPope’s。ButitfellfarshortofbeingareproductionofDante。 Theeighteenth-centurynoteringsoutloudlyoneverypageofit。 Likemuchotherpoetryofthetime,itislabouredandartificial。Itssentencesareofteninvolvedandoccasionallyobscure。Take,forinstance,CantoIV。25-36ofthe“Paradiso“: Thisworkcomesattheendoftheeighteenth-centuryperiod,asPope’stranslationofHomercomesatthebeginning。 “ThesearethequestionswhichtheywillUrgeequally;andthereforeIthefirstOfthatwilltreatwhichhaththemoreofgall。 Ofseraphimhewhoismostenskied,Moses,andSamuel,andeitherJohn,Choosewhichthouwilt,norevenMary’sself,Havenotinanyotherheaventheirseats,Thanhavethosespiritswhichsolatethousaw’st; Normoreorfeweryearsexist;butallMakethefirstcirclebeauteous,diverselyPartakingofsweetlife,asmoreorlessAfflationofeternalblisspervadesthem。“ HereMr。CarynotonlyfailstocatchDante’sgrandstyle;hedoesnotevenwriteastyleatall。Itistooconstrainedandawkwardtobedignified,anddignityisanindispensableelementofstyle。Withoutdignitywemaywriteclearly,ornervously,orracily,butwehavenotattainedtoastyle。ThisisthesecondshortcomingofMr。Cary’stranslation。LikePope’s,itfailstocatchthegrandstyleofitsoriginal。UnlikePope’s,itfrequentlyfailstoexhibitanystyle。